[
2007/02/20(火) ]
タイトルは「言の葉たちよ、六花となれ」を頑張って英訳したものです。微妙に違うかもですが;
てなわけで、色々英訳してみました。↓
There can be nothing strange in the world
「この世に不思議なものなど何もない」
The sky dyed in vermilion
「朱に染まった空」
The nameless place
「名もなき場所」
……こんな感じデス。
一番上は京極堂の台詞です〜
今「後巷説百物語」を読んでいて発見!
京極堂シリーズの「陰摩羅鬼の瑕」「鉄鼠の檻」「凶骨の夢」と関連してました!
又市さんも罪な人やねぇ…
では、テスト勉強してきます!
てなわけで、色々英訳してみました。↓
There can be nothing strange in the world
「この世に不思議なものなど何もない」
The sky dyed in vermilion
「朱に染まった空」
The nameless place
「名もなき場所」
……こんな感じデス。
一番上は京極堂の台詞です〜
今「後巷説百物語」を読んでいて発見!
京極堂シリーズの「陰摩羅鬼の瑕」「鉄鼠の檻」「凶骨の夢」と関連してました!
又市さんも罪な人やねぇ…
では、テスト勉強してきます!
この記事のトラックバックURL
http://tokusanokandakara.blog81.fc2.com/tb.php/67-34567db2
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック









